Master of Arts in Cultural Translation
Works of art and culture are not created in a vacuum; context is crucial. The field of cultural translation takes the practical and theoretical aspects of translation—its creativity, rigor, and deep reflection—and draws them into an active debate with our world.
A dialogue between the humanities and social sciences helps us understand and inhabit local and global realities. With its international and multilingual student body—and in the cosmopolitan city of Paris—AUP is the perfect setting for these studies.
First program of its kind
Translation has never been only a linguistic activity; the decisions of a translator imply a negotiation between two cultures. Translators create pathways for meaning. They find themselves intimately engaged—ethically, politically, creatively—with different worlds and lives.
That’s why the Master’s in Cultural Translation was created. It’s the first program of its kind.
The MA in Cultural Translation is a 40 credit Coursework Masters taken over the course of 2.5 semesters. Coursework Masters at AUP transmit essential analytic and creative skills, in this case within the emerging field of cultural translation. Through a carefully designed curriculum that blends theory with practical experience, the MA in Cultural translation enables students to create pathways between one language and another, one culture and another.
Art and culture in context
A recent panel at the Modern Language Association asserted that cultural translation is “the most important concept in cultural theory today.”
The Master’s in Cultural Translation studies cultural meanings as part of processes of mobility, migration, and translation. Works of art and culture are considered within supra-national, international, and global contexts, such as empires, population migrations, trade systems, and the circulation of objects and representations.
We try to understand how meanings live in one location or language—and then use that understanding to produce some new, equivalent life in another.
Tailored to your passions: an individual tutor for each student
The masters is a tailored program, built on the individual passions and ambitions of students and faculty expertise. Each student is supported by an individual tutor for the full year as they develop and complete their thesis or translation project.
Our courses are small classes, with tutorial support for research projects. The program is ideal for:
- students of the humanities looking to broaden the scope of their study and bring it to bear on contemporary global issues
- translators who wish to sharpen their conceptual tools and receive expert support for translation projects
- those pursuing careers in the international cultural industries
Find out more
Thought in cultural translation is reforming and challenging the disciplines of cultural studies, post-colonial studies, comparative literature, and even the very idea of the humanities itself. This is an exciting field and we hope you will join us.
Please feel free to have a look at our program requirements to see if the MA in Cultural Translation might be right for you. If you have any questions, please don’t hesitate to contact us or get in touch with graduate admissions. We look forward to hearing from you.